KAN-therm: Общие условия продажи в компании KAN Sp. z o.o.



Общие условия продажи в компании KAN Sp. z o.o.

СТАТЬЯ 1.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ.


1.1 Общие условия продажи в компании KAN Sp. z o.o. основанные на ст.384 Гражданского кодекса, были приняты Сторонами, обязуют их и являются интегральной частью Договора купли-продажи, если не согласовано иное.

1.2 Если не оговорено иное, термины, используемые в Общих условиях продажи, имеют следующие значения:

a) ОУП - настоящие Общие условия продажи,

б) Договор купли-продажи - договор о продаже Продукции, заключенный между Продавцом и Покупателем на основании Заказа, предоставляемого Покупателем и принимаемого Продавцом в соответствии с этими ОУП, включая Соглашение о сотрудничестве,

в) Продавец - KAN Sp. z o.o. с зарегистрированным офисом в Клеосине, адрес: ул. Здройова 51, 16-001 Клеосин,

г) Покупатель - лицо, подающее Заказ, являющееся Стороной Договора купли-продажи,

д) Продукты - это продукты и товары, продаваемые Продавцом (KAN sp. o.o.),

е) Заказ - означает заказ на продажу Продукции, предоставленный Продавцу Покупателем в соответствии с этим ОУП,

ё) Документация по продукту - документация, содержащая подробное описание всех соответствующих параметров и характеристик Продуктов, в частности техническое, технологическое и качественное описание Продуктов вместе с техническими спецификациями, шаблонами, образцами, компонентами и правами интеллектуальной собственности,

ж) Права на интеллектуальную собственность - это все формы интеллектуальной собственности в отношении Продуктов или Продавца, охраняемые на территории Республики Польша и за рубежом, включая авторские права, товарные знаки, патенты, полезные модели, промышленные образцы, ноу-хау, связанные с Продукцией, включая производственный процесс Продуктов, Продукты, изготовленные или поставленные другими организациями из инвестиционной группы Продавца,

з) Прейскурант - список цен на товары Сторон

и) Стороны - Стороны Договора купли-продажи (Покупатель и Продавец)

1.3 Эти ОУП применяются ко всем торговым соглашениям, а также ко всем предложениям, представленным Продавцу Покупателем, а также всем приглашениям Покупателю представлять Продавцу предложения и заказы, касающиеся Продукции.

1.4 ОУП могут быть изменены, модифицированны или некоторые из положений исключены из использования Продавцом.

Поправки к ОУП накладывают обязательства на Покупателя с даты получения Покупателем ОУП в той же форме и таким же образом, каким наступило получение Покупателем настоящих ОУП.

1.5 В случае несоответствия между содержанием ОУП и содержанием Договора купли-продажи или приложениями к Договору купли-продажи, Договор купли-продажи и последующие приложния к нему имеют преимущество перед ОУП.

1.6 Настоящим исключаются все ссылки на общие условия Покупателя

1.7 В случае установления условий ИНКОТЕРМС в Договоре купли-продажи, положения ОУП, которые отличаются от определенных условий INCOTERMS, будут иметь приоритет, если Стороны не договорятся об ином в Договоре купли-продажи.

1.8 Содержание этих условий ОУП было опубликовано на веб-сайте Продавца по адресу: _____________.

1.9 ОУП не применяются к продаже Продуктов, если Покупатель является физическим лицом, которое приобретает товары для целей, не связанных с его бизнесом или профессиональной деятельностью (потребитель).

2.0 Информация на веб-сайте Продавца не представляет собой предложение по смыслу Гражданского кодекса, а только приглашение размещать заказы.


СТАТЬЯ 2.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА (-ОВ).

Характеристики продукта
(-ов) указаны в Документации на продукты.

СТАТЬЯ 3.
ЗАКАЗЫ.


3.1 Продажа Продуктов осуществляется только на основании Заказов, поданных Продавцу Покупателем в порядке, указанном в Статьях 3.2 и 3.3. ниже.
3.2 Заказы будут подаваться Покупателем по электронной почте в письменной форме или по факсу.

3.3 Заказы будут обрабатываться при условии, что Продавец подтверждает принятие Заказа в течение 5 рабочих дней со дня его получения в соответствии с требованиями, изложенными в Статье 3.2.

В случае, если Продавец не сможет выполнить Заказ из-за отсутствия заказанного ассортимента или по другим причинам, он уведомит Покупателя об исправлении заказа. К исправлению Заказа применяются положения статьи 3.2. и 3.3.

3.4. Поставки Продуктов будут производиться одноразово или частями согласно графику, указанному в Заказе.

Датой одноразовой поставки Продуктов является дата, указанная в Заказе и подтвержденная Продавцом.

В случае поставки частями дата поставки Продуктов должна быть датой, указанной в графике в Заказе, подтвержденной Продавцом.

3.5 Если поставка Продукта полностью или частично не может быть завершена вовремя, Продавец незамедлительно уведомляет Покупателя и соглашается с Покупателем на новую дату поставки.
При снятии (отмене) заказа всегда требуется письменное согласие Продавца.

СТАТЬЯ 4.
МИНИМАЛЬНАЯ ЛОГИСТИКА И БЕЗОПАСНОСТЬ.

4 Продавец может в любое время ввести минимальные логистические значения или количества Продуктов, которые должны быть выполнены Покупателем с точки зрения стоимости или количества.

СТАТЬЯ 5.
ПОЛУЧЕНИЕ ПРОДУКТОВ.

5.1 Доставка заказанных Продуктов и их получение Покупателем будет осуществляться на месте, отмеченном в Заказе и, если оно не было отмечено - на складе Продавца в Белостоке.

5.2 Если Покупатель не забирает Продукты в установленный срок, Продавец имеет право взимать с Покупателя все расходы, связанные с хранением и доставкой Продуктов.

5.3 Дата поставки Продуктов - это дата подписания документа о выдачи и / или товарно - транспортной накладной и прикреплена к письму документа о выдачи или спецификации продукта. Передача всех рисков и затрат, связанных с Продукцией, осуществляется после получения Продуктов, в том числе перевозчиком, независимо от того, кто несет транспортные расходы.

5.4 Передача права собственности на Продукты Покупателю осуществляется при оплате Продавцу всей цены Продукта и всей дебиторской задолженности, связанной с выполнением Заказа. Независимо от передачи права собственности, Покупатель несет весь риск случайной потери, уничтожения товаров, находящихся в его распоряжении или под его контролем.

СТАТЬЯ 6.
УСЛОВИЯ ТОРГОВЛИ.

Подробные условия торговли будут указаны каждый раз в Договоре купли-продажи.

СТАТЬЯ 7.
ЦЕНА.

7.1 Если стороны не договорились об ином, Стороны продают продукцию на польском рынке по ценам, указанным в Прейскуранте, имеющемся в день продажи, доступном на веб-сайте или в индивидуальном коммерческом предложении, представленном в письменной форме или по электронной почте.

На других рынках, кроме Польши, Продукты будут продаваться Покупателю по ценам, указанным в Прейскуранте, предназначенном для данного рынка или в индивидуальном коммерческом предложении, представленном в письменной форме или по электронной почте.

7.2 Продавец оставляет за собой право в любой момент изменить цены продажи Продуктов, перечисленных в Прейскуранте. Вышеизложенное не требует изменения Договора купли-продажи, а только информирует Покупателя. Изменение цены не распространяется на Заказы, размещенные до изменения цены, которая была утверждена Продавцом

7.3 НДС будет добавлен к ценам Продукции, указанным в Прейскуранте, в размере, применимом к дате поставки Продуктов.

7.4 Цена не включает страховые и транспортные расходы или другие сборы, в частности налоги, пошлины, другие публичные и юридические обязательства и местные сборы, которые могут взиматься в связи с доставкой, если в Договоре купли-продажи не предусмотрено иное.

7.5 Если Стороны не договорились об ином в письменной форме, оплата за поставленные Продукты должна осуществляться перед получением Продуктов.

7.6 Покупатель имеет право вычесть задолженность Продавца в отношении задолженности Продавца перед Покупателем, вытекающей из Договора купли-продажи, только если его требования к Продавцу вытекают из Договора купли-продажи и установлены юридически обязывающим решением суда или другого органа, уполномоченного разрешать споры в отношении иска или были признаны в письменной форме Продавцом.

СТАТЬЯ 8.
РАСЧЕТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ.

8.1 Расчетным документом является счет-фактура, выданная в соответствии с фактическим государственным и общеприменимым налоговым законодательством.

8.2 Все платежи будут производиться в безналичной форме путем банковского перевода на банковский счет Продавца, указанный в счете-фактуре.

Дата платежа - это дата поступления денежных средств на банковский счет Продавца.

СТАТЬЯ 9.
ГАРАНТИЯ.

9.1 Продавец гарантирует, что проданные Продукты будут соответствовать Документации по продукту.

9.2 В информации о Продуктах или других проспектах, рекламных материалах, описаниях и т. д., содержащиеся данные, основаны на текущем состоянии знаний и опыта Продавца.

Поэтому вся информация должна рассматриваться только как приблизительная информация, а не информация о качестве и характеристиках товаров. Она не предоставляет гарантии качества, свойства или долговечности.

Пригодность Продуктов Продавца для целей использования должна быть проверена Покупателем.

9.3 Качество Продукции, поставляемой Покупателю, должно соответствовать требованиям общеприменимого польского законодательства

9.4 Предоставляемая гарантия является исключительной ответственностью Продавца за дефекты поставляемой Продукции, независимо от того, является ли такое обязательство результатом договора, незаконного акта и связано ли это с ущербом или убытками, связанными с дефектами товара или вызванными дефектами.

Продавец не будет реагировать ни на какие другие случаи, даже если расширенная ответственность будет обусловлена условиями, заявлениями, гарантиями Покупателя или другими такими действиями или заявлениями, которые приводят к продлению ответственности, будь то на основании Закона или любой другой правовой базы.

9.5 Стороны настоящим прямо исключают гарантии на дефекты Продуктов, указанные в положениях Гражданского кодекса, включая ст. 609-Гражданского кодекса.

СТАТЬЯ 10.
ЖАЛОБЫ.

10.1 Покупатель имеет право подавать жалобы на количество или качество Продукции, поставленной не позднее следующих дат:

а) в случае жалоб на количество Продуктов, несовместимых с принятым Заказом, - в течение 5 рабочих дней со дня получения Продуктов,

б) в случае жалоб на качество Продуктов, не соответствующих Статье 9, - в течение 60 дней с даты получения Продуктов,

в) Протокол жалобы Покупатель отправит Продавцу по почте, факсу или электронной почте в течение срока, установленного для подачи жалобы.

Продавец рассмотрит жалобу, поданную Покупателем в течение 14 дней с даты получения Протокола жалобы, о чем в вышеуказанный срок сообщит Покупателю по почте, факсу или электронной почте.

10.2 Если жалоба принята, Продавец должен возместить требуемое количество, отремонтировать или заменить Продукт с дефектами качества на Продукт без дефектов, предоставив Покупателю в следующей доставке дополнительное количество Продуктов, требуемых на основании жалобы.

10.3 Начало процедуры подачи жалобы не освобождает Покупателя от обязанности заплатить цену за Продукты, на которые распространяется данное производство.

СТАТЬЯ 11.
ВОЗВРАТЫ

11.1 Возвраты Продуктов принимаются только в особо обоснованных случаях.

11.2 Возвращается только полноценный Продукт, который находится в текущем каталожном предложении Продавца.

11.3 Продукт возвращается в неповрежденной и полной заводской упаковке.

11.4 Возврату не подлежит:

a) Нетипичный или импортированный Продукт по специальному заказу Покупателя,

б) Продукт, приобретенный ранее 12 месяцев с даты выставления счета-фактуры.

11.5 Возвращаемый продукт должен быть упакован с четким разделением на единицы.

11.6 Покупатель обязан обеспечить целостность возвращаемого Продукта во время перевозки. Продавец не несет ответственности за ущерб, нанесенный при перевозке на склад Продавца, и в результате ненадлежащей защиты товара Покупателем.

11.7 Возвращаемый Продукт, который не отвечает вышеуказанным требованиям, будет возвращен Покупателю за его счет.

11.8 Лицо, которое возвращает Продукт, обязано указывать коммерческие документы (номера счетов-фактур НДС), на основании которых был приобретен возвращаемый Продукт. 11.9 Расчет возврата производится в виде счета-фактуры, выданного на первоначальный счет-фактуру.

11.10 В случае необходимости переупаковки возвращенных Продуктов на складе Продавца с Покупателя будет взиматься плата в размере 10% от всего зарегистрированного возмещения.

СТАТЬЯ 12.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ВЫПОЛНЕНЕИЕ ДОГОВОРА КУПЛИ-ПРОДАЖИ.

12.1 Ни при каких обстоятельствах Продавец не несет ответственности, будь то по договору или деликту (в том числе по небрежности или нарушению уставного обязательства), независимо от причины такой ответственности за: любую упущенную выгоду, выгоду от предпринимательской деятельности, выгоду от заключения договора, потерю влияния или ожидаемую экономию, а также любой косвенный ущерб.

12.2 Ни при каких обстоятельствах Продавец не несет ответственности, будь то по договору или деликту (в том числе по небрежности или нарушению уставного обязательства), если неисполнение договорных обязательств обусловлено обстоятельствами, связанными с выполнением контрактов, которые он был обязан заключить или выполнить за свой счет из-за требований или инструкций Покупателя, независимо от типа обстоятельств.

12.3 Ответственность Продавца перед Покупателем, будь то в результате заключения договора купли-продажи или в результате деликта (включая небрежность или нарушение уставных обязательств), независимо от причины ответственности, ограничивается стоимостью Продукта, из которой выплывает требование о возмещении убытков и, если сумма заявленных убытков меньше этой суммы, Продавец несет ответственность за размер ущерба.

12.4 Ограничения ответственности Продавца не являются исключением или ограничением ответственности за смерть или телесные повреждения, вызванные небрежностью Продавца или лицами, за которых Продавец отвечает.

СТАТЬЯ 13.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ.

Покупатель будет обрабатывать всю информацию, предоставленную Продавцом или от его имени, на основании или в связи с Договором купли-продажи в качестве конфиденциальной. Покупатель обязуется хранить в тайне конфиденциальную информацию и не распространять эту информацию без предварительного письменного согласия Продавца, за исключением случаев, когда это требуется законом или соответствующими полномочиями, и использовать конфиденциальную информацию только для целей, связанных с выполнением Договора купли-продажи. Вся конфиденциальная информация остается собственностью Продавца и по первому требованию Покупатель возвращает Продавцу всю такую информацию, записанную в письменной форме, и не сохраняет ее копии.

СТАТЬЯ 14.
ФОРС МАЖОРНЫ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА.

14.1 Ни одна из Сторон не несет ответственности за задержки и другие нарушения, вызванные такой задержкой, при выполнении Договора купли-продажи, если такая задержка вызвана причинами, не зависящими от нее.

В этом случае Сторона имеет право на соответствующее продление срока для выполнения своих обязанностей.

В случае форс-мажорных обстоятельств (как определено ниже) Сторона, которая вследствие таких причин задерживает выполнение обязательств или получила убытки, сообщит об этом другой стороне как можно скорее, но в любом случае в течение семи (7) дней после возникновения таких форс-мажорных обстоятельств, с указанием вида таких обстоятельств, а также их приблизительную продолжительность.

Если действие форс-мажорных обстоятельств длится дольше 14 дней или, ожидается, что будет длится дольше 21 дня, то Продавец имеет право расторгнуть Договор купли-продажи, действующий на дату подачи такого заявления Покупателю.

14.2. Понятие форс-мажорных обстоятельств будет пониматься как причиняющее ущерб или задержки, вызванные законами или правилами, а также распоряжениями любого правительства (де-факто или де-юре), природные явления, такие как землетрясения и наводнения, пожары, беспорядки, войны, цунами, кораблекрушения, эмбарго на перевозку товаров или другие причины, крупномасштабный дефицит энергоснабжения, непредсказуемых и вне контроля Сторон и которые препятствуют полному или частичному исполнению обязательств, охватываемых Договором купли-продажи.

СТАТЬЯ 15.
ПРАВА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ.

Все решения, подлежащие защите права на интеллектуальную собственность, включая товарные знаки, спецификации, чертежи, информацию, формы, устройства, инструменты и другие материалы, связанные с Продукцией и производственным процессом Продуктов, являются и будут оставаться собственностью Продавца или компании из инвестиционной группы Продавца. Покупатель не владеет или не приобретает никаких прав, прав собственности или интересов в отношении любых прав интеллектуальной собственности, а продажа Продуктов, содержащих права интеллектуальной собственности, не предоставляет Покупателю никаких прав или прав на интеллектуальную собственность.

Статья 16
Санкции

Покупатель будет соблюдать все применимые законы, правила и положения государственных органов, действующих в стране, юрисдикция которой применяется, не будет нарушать какие-либо внутренние или международные торговые, экономические или финансовые санкции, или эмбарго («Санкции»), применимые к ним. Покупатель заявляет, что он или любой из его директоров, должностных лиц, агентов, сотрудников или филиалов, или любой конечный пользователь Продуктов не подпадает под действие какой-либо санкции, не принадлежит или не контролируется полностью или частично, прямо или косвенно, любой стороной, подвергающейся любым санкциям. Покупатель заявляет, что у него в настоящее время есть и он позаботиться о том, чтобы в течение срока действия Договора купли-продажи были все применимые процедуры, меры контроля и внутреннего контроля с целью обеспечения соблюдения всех применимых Санкций. Покупатель заявляет, что он не будет прямо или косвенно реэкспортировать, перепродавать или иным образом продавать Продукты в любую страну, подлежащую эмбарго в соответствии с законами и правилами Организации Объединенных Наций, Европейского союза или Соединенных Штатов. Кроме того, Покупатель подтверждает, что Продукты не будут использоваться для деятельности, связанной с проектированием, разработкой, производством, использованием или хранением ядерного, химического, биологического оружия или ракет.

СТАТЬЯ 17.
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО.

Договор купли-продажи подлежит польскому материальному праву и должен толковаться в соответствии с ним, за исключением коллизионных норм и положений Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров от 11 апреля 1980 года.

СТАТЬЯ 18.
ПРИНЦИПЫ УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ.

ЮРИСДИКЦИЯ СУДОВ.

Все споры и претензии, вытекающие из Договора купли-продажи, включая любые споры о его нарушении, прекращении или недействительности, невыполнении или ненадлежащем исполнении Заказа, невыполнении или ненадлежащем выполнении обязательств по гарантии, которые не были разрешены мирным путем Сторонами, будут разрешены компетентными польскими общими судами в месте юрисдикции Продавца.

СТАТЬЯ 19.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

19.1 С учетом статьи 1.4. и статьи 7.2. ОУП и Договор купли-продажи может быть изменен или дополнен полностью или частично в любое время в письменной форме под страхом недействительности посредством письменного приложения, подписанного лицами, уполномоченными представлять Стороны.

19.2. Покупатель не передает любые или все свои права или обязательства, связанные с Договором купли-продажи, третьим лицам без предварительного письменного согласия Продавца.

19.3 Если какое-либо положение Договора купли-продажи признано недействительным или невыполнимым судом, обладающим юрисдикцией в отношении какой-либо юрисдикции, оно будет заменено альтернативным положением, которое будет самым близким по охвату, эффекту и исковой мере к первоначальному положению, и такая недействительность или недвыполнимость не приведут к недействительности остальных положений Договора купли-продажи, которые все еще будут в полной мере действительны.

19.4 Покупатель, который подает Заказ на покупку, заявляет и заверяет Продавца, что у него есть полное право и разрешение на заключение Договора купли-продажи, были приняты все необходимые меры компетентных органов Покупателя для одобрения заключения и выполнения Договора купли-продажи, нет договорных обязательств или других обязательств, которые препятствовали бы ему подписания или реализации Договора купли-продажи.

19.5 Если в ОУП прямо не указано иное, все уведомления и переписка Сторон Договора купли-продажи доставляются Продавцу по адресу, указанному в Статье 1.2 в) ОУП, а Покупателю, по адресу, указанному в Заказе.

Любая корреспонденция, уведомления или любые другие уведомления или письменные заявления, направленные Стороной другой Стороне заказным письмом на последний почтовый адрес, указанный другой Стороной в соответствии с Договором купли-продажи, считаются фактически переданными другой Стороне, при чем датой доставки также считается дата истечения срока получения доставки с первого уведомления о зарегистрированном товаре, отправленном на последний адрес корреспонденции, предоставленный другой стороной, или возврата доставки по почте с аннотацией «неизвестный адресат» или аналогичной.

19.6 Если Покупатель уведомляется Продавцом о ОУП на языке, отличном от языка Договора купли-продажи (язык договора), оно служит только для облегчения понимания. В случае различий в толковании применяется текст на языке договора.

Приложение №1 к Общим условиям продажи компании Kan sp. z o.o.

Информационное обязательство, упомянутое в Статье 13 (1) и (2) Общие правила защиты данных ОПЗД (GDPR) от 27 апреля 2016 года

1. Персональные данные Покупателей - физических лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью - контролируются компанией KAN sp. z o.o. ул. Здройова 51, 16-001 Клеосин.
2. Супервизор защиты данных в KAN Sp. z o.o. доступен по следующему адресу электронной почты: inspektor@kan-therm.com.

3. Персональные данные, предоставленные Контролеру, будут обрабатываться исключительно для целей реализации Договора купли-продажи и расследования требований, вытекающих из вышеупомянутого Договора.

4. Персональные данные, предоставленные Покупателями, не будут направляться другим получателям или в третью страну.

5. Предоставленные персональные данные будут хранится в течение всего периода действия Договора и расследования требований, вытекающих из вышеупомянутого Договора.
6. Покупатели, предоставляющие свои персональные данные, имеют право доступа к содержанию таких данных, исправлять их, удалять, ограничивать сферу их обработки, передавать их и возражать против их обработки.

7. Субъекты данных также имеют право подать жалобу Президенту Управления защиты персональных данных, если они считают, что обработка их персональных данных Продавцом нарушает положения ОПЗД (GDPR) от 27 апреля 2016 года.

8. Персональные данные Покупателей будут обрабатываться автоматическими средствами, включая создание профилей. Автоматизированные процессы принятия решений будут проводиться с участием человеческого фактора и сохранения прозрачности, законности и адекватности для оценки определенных личных факторов, таких как предпочтения продуктов, экономическая ситуация, вкусы, которые, как следствие, позволят выбрать лучшее предложение с точки зрения потенциальных потребностей Покупателей.

9.Каждое индивидуальное предоставление персональных данных Покупателями является добровольным, но необходимым для заключения и реализации Договора.